לוגו של האוניברסיטה העברית בירושלים

סילבוס

מבני הדדיות - 25937
English
הדפסה
 
גרסת PDF
תאריך עדכון אחרון 09-09-2019
נקודות זכות באוניברסיטה העברית: 2

תואר: מוסמך

היחידה האקדמית שאחראית על הקורס: הלשון העברית

סמסטר: סמסטר ב'

שפת ההוראה: עברית

קמפוס: הר הצופים

מורה אחראי על הקורס (רכז): פרופ' אליצור בר-אשר סיגל

דוא"ל של המורה האחראי על הקורס: ebas@mail.huji.ac.il

שעות קבלה של רכז הקורס: יום שני 9-10:30

מורי הקורס:
פרופ אליצור בר-אשר-סיגל

תאור כללי של הקורס:
נעסוק במבני הדדיות בעברית ובשפות העולם מזוויות בלשניות שונות. נבחן אותם מבחינה היסטורית וטיפולוגית, ואף נעסוק בשאלות מרכזיות בתחביר ובסמנטיקה של המבנים הללו. במיוחד נבחן כיצד בכוח הניתוחים השונים לתרום זה לזה.

מטרות הקורס:
להציג נושא בלשני מרכזי ממגוון רחב של זוויות.
לבחון לעומק שאלות בלשניות במבט חוצה לשונות.
לבחון את הממשקים בין מתודוות שונות בחקר השפות (בעיקר את המפגש שבין בלשנות היסטורית וסמנטיקה פורמלית)

תוצרי למידה :
בסיומו של קורס זה, סטודנטים יהיו מסוגלים:

בסיומו של הקורס תלמדים יהיו מסוגלים:
1) לדעת כיצד עורכים טיפולוגיה לדגמים שונים של מבני הדדיות.
2) לשלב בין מחקרים היסטוריים ומחקרים סמנטיים.
3) להעמיק במחקר של שאלות מהותיות בסמנטיקה של מבני הדדיות

דרישות נוכחות (%):
100

שיטת ההוראה בקורס: הוראה ודיונים בכיתה (הצגות של תלמידים של מחקרים של אחרים ושל מחקר בסיסי שלהם)

רשימת נושאים / תכנית הלימודים בקורס:
) טיפולוגיה -
א. אפיון המבנים השונים להבעת הדדיות
ב. איך עורכים טיפולוגיה?
ג. שאלת היחס למבנים אחרים בשפה (רפלקסיביים ואסוציאטיביים)
2) NP-strategies
א. אפיון המבנים
ב. המקור של המבנים - דיון היסטורי
ג. התחביר של המבנים
ד. הסמנטיקה של המבנים
ה. (בין קידוד שמני לקידוד אדוורביאלי)
3) Verbal strategies
א. סוגים שונים של קידודים סביב הפועל
ב. שפות עם ציון פרונומינאלי רפלקסיבי
ג. שפות עם קידוד מורפולוגי על הפועל

חומר חובה לקריאה:
בין שיעור לשיעור יינתנו מאמרים לקרוא

חומר לקריאה נוספת:

מרכיבי הציון הסופי :

מידע נוסף / הערות:
Selected bibliography
Baldi, Philip. 1975. Reciprocal Verbs and Symmetric Predicates. Linguistische Berichte 36: 13-20.
Bar-Asher, Elitzur 2009. A theory of argument realization and its applications to features of the Semitic languages. PhD diss. Harvard University.
Bar-Asher Siegal, Elitzur A. 2011. Notes on Reciprocal Constructions in Akkadian in Light of Typological and Historical Considerations. Semitica et Classica 4: 23-42.
_____. 2012. Diachronic syntactic studies in the Hebrew pronominal reciprocal constructions”, in Diachrony in Biblical Hebrew, edited by Cynthia Miller and Ziony Zevit, Winona Lake: Eisenbrauns (expected 2012).
Beck, Sigrid. 2001. Reciprocals are definites, Natural Language Semantics 9: 69–138.
Behrens, Leila. 2007. Backgrounding and suppression of reciprocal participants: a cross-linguistic study. Studies in Language 31: 327–408.
Belletti, Foris A. 1982. On the anaphoric status of the reciprocal constructions in Italian. The Linguistic Review 2: 101-138.
Benmamoun, Elabbas. 2003. Reciprocals as plurals in Arabic. In Research in Afroasiatic grammar II, edited by Jacqueline Lecarme. Amsterdam: John Benjamins. 53–62.
Bhat, Shankara D. N. 1978. Pronominalization. Pune: Deccan College.
Bolinger, Dwight L. 1987. ‘Each other’ and its friends. Another Indiana University Linguistics Club Twentieth Anniversary Volume, 1-36. Bloomington: Indiana University Linguistics club.
Brame, Michael K. 1977. Alternatives to the Tensed s and Specified Subject Conditions. Linguistics and Philosophy 1: 381-411.
Brisson, Christine. 1998. Distributivity, Maximality, and Floating Quantifiers. PhD diss. Rutgers University.
Bruening, B. 2004. Verbal reciprocals and the interpretation of reciprocals. Unpublished manuscript. University of Delaware.
Buccellati, Giorgio. 1996. A structural grammar of Babylonian. Wiesbaden: Harrassowitz.
Caspari, Carl P. 1848. Grammatica arabica in usum scholarum academicarum. Leipzig: sumtibus C. L. Fritzschii.
Dalrymple, Mary, Sam A. McHombo, Stanley Peters. 1994. Semantic Similarities and Syntactic Contrasts between Chicheŵa and English Reciprocals. Linguistic Inquiry 25: 145-163.
Dalrymple, Mary, Makoto Kanazawa, Yookyung Kim, Sam Mchombo, and Stanley Peter. 1998. Reciprocal expressions and the concept of reciprocity. Linguistics and philosophy: 159-220.
Dimitriadis Alexis. 2004. Discontinuous Reciprocals. Manuscript, Utrecht Institute of Linguistics, Utrecht, The Netherlands.
_____.2008a. Irreducible symmetry in reciprocal constructions. In König and Gast 2008, 375–410.
_____. 2008b. The event structure of irreducibly symmetric reciprocals. In Event structures in linguistic form and interpretation, edsited by Johannes Dolling and Tatjana Heyde-Zybatow, Berlin: De Gruyter.
Dixon, Robert M. W. 2012. Basic Linguistic Theory Volume 3: Further Grammatical Topics. Oxford: Oxford University Press.
Dong, Quang Phuc. 1970. A note on conjoined noun phrases. In Studies out in left field: Studies presented to James D. McCawley on the occasion of his 33rd or 34th birthday, edited by Zwicky Arnold M. et al., 11-18. Edmonton: Linguistic Research
Doron, Edit. 2003. Agency and voice: the semantics of the Semitic templates. Natural Language Semantics 11. 1-67.
_____. 2008. The contribution of the template to verb meaning. In Modern linguistics of Hebrew, edited by G. Hatav. Jerusalem: Magnes Press. 57-88. (in Hebrew)
Doron, Edit and Malka Rappaport Hovav. 2009. A unified approach to reflexivization in Semitic and Romance. Brill's Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 1. 75-105.
Dougherty, Ray C. 1970. A grammar of coordinate conjoined structures, Part I. Language 46: 850-98.
_____. 1971. A Grammar of Coördinate Conjoined Structures, II. Language 47: 298-339.
_____. 1974. The syntax and semantics of each other constructions’, Foundations of Language 12: 1–47.
Enfield, N.J. 2011. Descriptions of reciprocal situation in Lao. In Evans et al. 2011a: 129-147.
Erades, P.A. 1950. Points of modern English Syntax XII, English Studies 31: 153-157.
Evans, Nicholas. 2008. Reciprocal constructions: Towards a structural typology. In König and Gast 2008, 33-103.
Evans, Nicholas, Alice Gaby, and Rachel Nordlinger. 2007. Valency mismatches and the coding of reciprocity in Australian languages. Linguistic Typology 11: 541-97.
Evans, Nicholas, Alice Gaby, Stephem C. Levinson and Asifa Majid. 2011a. Reciprocals and Semantic Typology (Typological studies in languages 98). Amsterdam-Philadelpia: John Benjamins Publishing Company.
____. 20011b. Introduction: Reciprocals and Semantic Typology. In Evans et al. 2011a: 1-28.
Everaert, Martin. 1990-1. Nominative anaphors in Icelandic: Morphology or syntax? In Issues in Germanic syntax, edited by Werner Abraham, Wim Kosmeijer, Eric Reuland. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter.
____. 1999. Types of anaphoric expressions: reflexives and reciprocal. In Frajzyngier and Curl eds. 63-83.
Fiengo, Robert and Howard Lasnik. 1973. ‘The logical structure of reciprocal sentences in English, Foundations of Language 9: 447–468.
Filip, Hana. & Carlson, Gregory N. 2001. Distributivity strengthens reciprocity, collectivity weakens it, Linguistics and Philosophy 24: 417–466.
Fleisch, Henri. 1944. Les verbes à Allongement Vocalique Interne en Sémitique (Études de grammaire comparée). Paris: Institut d’ethnologie
____. 1961-1979. Traité de Philologie Arabe. I: Beyrouth: Imprimerie Catholique, 1961. II: Beyrouth: Dar el-Machreq Éditeurs, 1979.
Frajzyngier, Zygmunt. 2000. Coding of the reciprocal function: two solutions. In Frajzyngier and Curl, 179-194.
Gaby, Alice. 2008. Distinguishing reciprocals from reflexives in Kuuk Thaayorre. In König and Gast 2008, 259-288.
Gleitman, Lila R. 1965. Coordinating conjunctions in English. Language 41: 260-293.
Gleitman, Lila, Henry Gleitman, Carol Miller & Ruth Ostrin 1996. Similar, and similar concepts. Cognition 58: 321-376.
Glinert, Lewis. 1983. The reciprocal structure in Modern Hebrew. In David Gross Anniversary Volume, edited by Kodesh Shlomo, 196-213. Jerusalem: Hamatmind. (In Hebrew)
Haas, Florian. 2010. Reciprocity in English: Historical Development and Synchronic Structure. New York-London: Routledge Taylor & Francis Group.
Halevy, Rivka. 2010. Reciprocal constructions in Hebrew. In Judaic Studies in Memory of Moriah Liebson, edited by Maman Aharon and Rivka Bilboim, Pp. 265-286. Jerusalem: Hebrew University. (In Hebrew)
____. 2011a. The Grammaticalization of Bipartite Reciprocal Markers in Hebrew. Hebrew Studies 52: 7-18.
____. 2011b. Reciprocal Constructions between Syntax And Lexicon. Leshonenu 73: 401-422. (in Hebrew).
Haspelmath, Martin. 2007. Further remarks on reciprocal constructions. In Nedjalkov 2007: 2087-2115.
Heim, Irene, Howard Lasnik, and Robert May. 1991. Reciprocity and plurality. Linguistic Inquiry 22: 63–101.
Heine, Bernd, Ulrike Claudi & Friederike Hiinnemeyer. 1991. Grammaticalization: a conceptual framework. Chicago: University of Chicago Press
Heine, Bernd and Hiroyuki Miyashita. 2008. The intersection between reflexives and reciprocals: a grammaticalization perspective. In König and Gast 2008. 169-223.
Higginbotham, James. 1980. Reciprocal interpretation, Journal of Linguistic Research 1: 97–117.
Horvath, Julia, and Tal Siloni. 2008. Active lexicon: adjectival and verbal passives. In Generative approaches to Hebrew linguistics, edited by Sharon Armon-Lotem, Gabi Danon, and Susan Rothstein. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 288–331.
Hurst, Peter and Rachel Nordlinger. 2011. Reciprocal constructions in English: Each other and beyond. In Evans et al. 2011a, 75-89.
Jay, Jonathan. 2009. Reciprocal constructions in Biblical Hebrew. GIALens: Electronic Notes Series 3/1.
Kemmer, Suzanne. 1993. The middle voice: a typological and diachronic study. Amsterdam: John Benjamins.
Kjellmer, Goran. 1982. Each Other and One Another: On the Use of the English Reciprocal. Pronouns. English Studies 63: 231-254.
Knjazev, Jurij P. 1998. Towards a typology of grammatical polysemy: Reflexive markers as markers of reciprocity. In Typology of verbal categories, edited by Kulikov Leonid and Heinz Vater, 185–93. Tübingen: Niemeyer.
____. 2007. Lexical reciprocals as a means of expressing reciprocal relations. In: Nedjalkov. ed. 115-146.
König, Ekkehard & Shigehiro Kokutani. 2006. Towards a typology of reciprocal construc-tions: focus on German and Japanese. Linguistics 44: 271-302.
König, Ekkehard and Volker Gast (eds.) 2008. Reciprocals and Reflexives — Theoretical and Cross-linguistic Explorations. (Current Trends in Linguistics). Berlin: Mouton de Gruyter.
König, Ekkehard and Volker Gast. 2008a. Reciprocity and reflexivity – description, typology and theory. In König and Gast 2008, 1-31.
Kremers, Joost. 1997. How Arabs speak to each other about themselves: A study of nafs and baʿḍ in Modern Standard Arabic. M.A. thesis, University of Nijmegen.
Kuular, Klara B. 2007. Reciprocals, sociatives, comitatives, and assistives in Tuvan, in Nedjalkov 2007: 1163-1229.
Lakoff , George and Stanley Peter. 1966. Phrasal conjunction and symmetric predicates. Mathematical Linguistics and Automatic Translation Report NSF-27, Harvard Computation Laboratory. VI/1-49 [reprinted in Modern Studies in English, edited by D. Reibel and S. Schane, Prentice-Hall, 1969, 113-142]
Langacker, Ronald W. 1991. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. II: Descriptive Ap-plication. Stanford: Stanford University Press.
Langendoen, D. Terence. 1978. The logic of reciprocity, Linguistic Inquiry 9: 177–197.
Langendoen, D. Terence and Jöel Magloire. 2003. The logic of reflexivity and reciprocity. In Anaphora: a Reference Guide, edited by Barss Andrew, 237–263. Oxford: Blackwell.
LeTourneau, Mark S. 1998. Implicit reciprocals in standard Arabic. In Perspectives on Arabic linguistics, XI, edited by Elabbas Benmamoun, Mushira Eid, Niloofar Haeri. Amsterdam: John Benjamins. 91-113.
Lichtenberk, Frantisek. 1985. Multiple uses of reciprocal constructions. Australian Journal of Linguistics 5: 19-41.
Majid, Asifa, Nicholas Evans, Alice Gaby, and Stephen C Levinson. 2007. The Semantics of reciprocal constructions across languages: and extensional approach. In Evans et al. 2007, 29-59.
Maslova Elena. 1999. Reciprocals and set construal, in Frajzyngier and Curl 1999. Pp. 161-178.
____. 2007. Reciprocal and polyadic (remarkable reciprocals in Bantu). In Nedjalkov 2007: 335-352.
____. 2008. Reflexive encoding of reciprocity: cross-linguistic and language-internal variation. In König and Gast 2008. 225-57.
Maul, Stefan M. 2009. Die Lesung der Rubra dù.dù.bi und kìd.kìd.bi”, Orientalia NS 78 : 69-80.
McGregor, William B. 2000. Reflexive and Reciprocal Constructions in Nyulnyulan Languages. In Frajzyngier Curl 2000. 85-122.
Nedjalkov, Vladimir P. ed .2007. Reciprocal constructions, 5 vols. Amsterdam: John Benjamins.
_____. 2007a. Overview of the research: definitions of terms, framework, and related issues. In Nedjalkov 2007: 3-114.
_____. 2007b. Encoding of the reciprocal meaning. In Nedjalkov 2007: 147-208.
_____. 2007c. Polysemy of reciprocal markers. In Nedjalkov 2007: 251-333.
Nedjalkov, Vladimir P. and Emma Š. Geniušienė. 2007. Questionnaire on reciprocals. In Nedjalkov 2007: 379-434.
_____. 2007a. Nedjalkov, Igor and Vladimir P. Nedjalkov. Reciprocal, sociative and competitive constructions in Karachay-Balkar. In Nedjalkov 2007: 969-1019
_____. 2007b. Reciprocals, sociatives, comitatives, and assistives in Yakut. In Nedjalkov 2007: 1593-1642.
Plank, Frans. 2008. Thoughts on the origin, progress, and pronominal status of reciprocal forms in Germanic, occasioned by those of Bavarian. In König and Gast 2008. 347-73.
Potter, Simon. 1953. The expression of reciprocity. English Studies 34: 252-257.
Rákosi, György. 2003. Comitative arguments in Hungarian. In UiL-OTS yearbook 2003, Utrecht: Utrecht institute of Linguistics OTS. 47–57.
Reinhart, Tanya. 2002. The Theta system - an overview. Theoretical Linguistics 28: 229-290.
Reinhart, Tanya and Siloni, Tal. 2005. The lexicon-syntax parameter: reflexivization and other arity operations. Linguistic Inquiry 36: 389-436.
Sabato, Sivan and Yoad Winter. Forthcoming. Relational Domains and the Interpretation of Reciprocals.
Siloni, Tal. 2001. Reciprocal verbs. Proceedings of the Israeli Association of Theoretical Linguistics 17.
_____. 2002. Active lexicon. Theoretical Linguistics 28: 383–400.
_____. 2008a. The syntax of reciprocal verbs: an overview. In reciprocals and reflexives: cross-linguistic and theoretical explorations, edited by Ekkehard König and Volker Gast. Berlin: Mouton de Gruyter. 451-498.
_____. 2008b. On the Hitpa'el template. In Theoretical Hebrew Linguistics, edited by Galia Hatav, 111-138. Jerusalem: The Hebrew University Magnes Press. (In Hebrew)
_____. 2012. Reciprocal verbs and symmetry. Natural Language & Linguistic Theory 30: 261-320.
Sivan, Reuven. 1995. Dictionary for better Hebrew usage. Jerusalem: Devir. (In Hebrew)
Stuurman, Frits. 1987. Each Other - One Another: ‘There Will Always Prove to Be a Difference’. English Studies 68: 353-360.
Vezzosi, Letizia. 2010. Micro-Process of Grammaticalization: The case of Italian l'un l'altro. In Grammaticalization: current views and issues, edited by Stathi, Katerina, Elke Gehweiler and Ekkehard König. 343-372. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Visser, Fredericus Th. 1963. An Historical Syntax of the English Language, Part 1: Syntactical units with one verb. Leiden: Brill.
Vitale, Anthony J. 1981. Swahili syntax. Dordrecht - Cinnaminson: Foris Publications
Wandruzska, Ulrich 1973. Zur Syntax der symmetrischen Prädikate. Papiere zur Linguistik 5: 1-31.
Wierzbicka, Anna. 2009. Reciprocity: an NSM approach to linguistic typology and social universals. Studies in Language 33: 103-174.
Williams, Edwin. 1991. Reciprocal scope. Linguistic Inquiry 22: 159-173.
Zaliznjak, Anna A. and Aleksej D. Shmelev. 2007. Sociativity, conjoining, reciprocity and the Latin Prefix c
 
אם הינך זקוק/ה להתאמות מיוחדות בשל לקות מתועדת כלשהי עמה את/ה מתמודד/ת, אנא פנה/י ליחידה לאבחון לקויות למידה או ליחידת הנגישות בהקדם האפשרי לקבלת מידע וייעוץ אודות זכאותך להתאמות על סמך תעוד מתאים.
למידע נוסף אנא בקר/י באתר דיקנט הסטודנטים.
הדפסה