לוגו של האוניברסיטה העברית בירושלים

סילבוס

מתרגום לספר - 10797
English
הדפסה
 
גרסת PDF
תאריך עדכון אחרון 28-09-2023
נקודות זכות באוניברסיטה העברית: 2

תואר: מוסמך

היחידה האקדמית שאחראית על הקורס: ביה"ס לספרויות עתיקות וחדשות

סמסטר: סמסטר ב'

שפת ההוראה: עברית

קמפוס: הר הצופים

מורה אחראי על הקורס (רכז): ד"ר רונן סוניס

דוא"ל של המורה האחראי על הקורס: ronensonis@gmail.com

שעות קבלה של רכז הקורס: לפי תיאום מראש

מורי הקורס:
ד"ר רונן סוניס

תאור כללי של הקורס:
בקורס נכיר את מגוון התהליכים שעל התרגום לעבור על מנת להתפרסם כספר.

מטרות הקורס:
הכרה ראשונית של עולם המולו"ת והעריכה.

תוצרי למידה :
בסיומו של קורס זה, סטודנטים יהיו מסוגלים:

התלמידים יתבקשו להכין תרגום לצורך פרסום בכתב עת או באסופת תרגומים.

דרישות נוכחות (%):
100

שיטת ההוראה בקורס: הרצאה פרונטלית ושיחות עם עורכים ומו"לים שיתארחו בקורס.

רשימת נושאים / תכנית הלימודים בקורס:
עריכה (לשונית, ספרותית ומדעית).
פרסום מקדים בכתבי עת ומוספים ספרותיים.
התקשרות עם מו"לים.
ביקורת תרגום.

חומר חובה לקריאה:
לא על המילה לבדה, סוגיות יסוד בתרגום / רחל ויסברוד.

מוציאים לאור כמתווכי תרבות / מוטי נייגר

חומר לקריאה נוספת:

מרכיבי הציון הסופי :
מטלות הגשה במהלך הסמסטר: תרגילים / עבודות / מבדקים / דוחות / פורום / סימולציה ואחרות % 100

מידע נוסף / הערות:
 
אם הינך זקוק/ה להתאמות מיוחדות בשל לקות מתועדת כלשהי עמה את/ה מתמודד/ת, אנא פנה/י ליחידה לאבחון לקויות למידה או ליחידת הנגישות בהקדם האפשרי לקבלת מידע וייעוץ אודות זכאותך להתאמות על סמך תעוד מתאים.
למידע נוסף אנא בקר/י באתר דיקנט הסטודנטים.
הדפסה